Det skvallrande hjärtat

Varsågod!
En passande novell till Halloween av skräckens mästare Edgar Allan Poe.
Det skvallrande hjärtat

Tonårsboken - Underground New York Public Library

"Tonårsboken" har jag skrivit om tidigare här. Det är en mycket bra blogg om böcker och läsning som drivs av två sextonåriga tjejer. Det finns en länk till deras blogg från Bookish. Jag är imponerad över hur mycket de hinner läsa. Det finns alltid bra boktips på deras blogg och de är väldigt snabba att skriva om nya böcker. Dessutom hittar de en massa roliga saker med koppling till böcker som till exempel idag när de har en länk till Underground New York Public Library. Det är en hemsida som drivs av en gatufotograf vid namn Ourit Ben-Haim.  Hon fotograferar läsande resenärer i New Yorks tunnelbana. Kul idé och massor av boktips!
Kerstin
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Svenska Akademien

Ständige sekreteraren
Pressmeddelande
11 oktober 2012


Nobelpriset i litteratur år 2012
Mo Yan
Nobelpriset i litteratur år 2012 tilldelas den kinesiske författaren Mo Yan
”som med hallucinatorisk skärpa förenar saga, historia och samtid”

 

Se SVT:S sändning här.


Biobibliografisk notis
Mo Yan (pseudonym för Guan Moye) är född 1955 och uppvuxen i Gaomi i Shandongprovinsen i nordöstra Kina. Hans föräldrar var lantbrukare. Under kulturrevolutionen lämnade han som tolvåring skolan och började arbeta inom jordbruket, senare på en fabrik. År 1976 gick han in i Folkets befrielsearmé och det var under tiden där som han började studera litteratur och skriva egna berättelser. Hans första novell publicerades i en litteraturtidskrift 1981. Genombrottet skedde några år senare med kortromanen Touming de hong luobo (1986, på franska Le radis de cristal 1993).
Mo Yan knyter i sin berättarkonst an till de erfarenheter han gjorde under sin ungdom och till miljöerna i den provins där han växte upp. Detta blir tydligt i hans roman Hong gaoliang jiazu (1987, på svenska Det röda fältet 1997). Boken består av fem berättelser som vävts samman och utspelar sig i Gaomi under några turbulenta decennier av 1900-talet, med skildringar av banditkultur, japansk ockupation och de svåra villkoren för landets fattiga lantbrukare. Det röda fältet blev 1987 en framgångsrik film i regi av Zhang Yimou. Romanen Tiantang suantai zhi ge (1988, på svenska Vitlöksballaderna 2001) och den satiriska Jiuguo (1992, på engelska The Republic of Wine 2000) har betraktats som subversiva på grund av sin skarpa kritik av det samtida kinesiska samhället.
Fengru feitun (1996, på engelska Big Breasts and Wide Hips 2004) är en bred historisk fresk som utifrån en enskild familj skildrar Kinas 1900-tal. Romanen Shengsi pilao (2006, på svenska Ximen Nao och hans sju liv 2012) framställer med svart humor vardagsliv och våldsamma omvälvningar i den unga folkrepubliken, medan Tanxiangxing (2004, på franska Le supplice du santal 2006) är en historia om mänsklig grymhet i det sönderfallande kejsardömet. Mo Yans senaste roman Wa (2009, på franska Grenouilles 2011) belyser konsekvenserna av Kinas påbjudna ettbarnspolitik.
Med en blandning av fantasi och verklighet, historiska och sociala perspektiv har Mo Yan skapat en värld som i sin komplexitet påminner om den hos författare som William Faulkner och Gabriel García Márquez, samtidigt som han tar sin utgångspunkt i äldre kinesisk litteratur och folklig berättarkultur. Vid sidan av romanerna har han publicerat åtskilliga noveller och essäer i skilda ämnen, och anses trots sina samhällskritiska ståndpunkter som en av de främsta samtida författarna i sitt hemland.
1
Verk på kinesiska i urval
Touming de hong luobo, 1986
Hong gaoliang jiazu, 1987
Baozha, 1988
Tiantang suantai zhi ge, 1988
Huanle shisan zhang, 1989
Shisan bu, 1989
Jiuguo, 1992
Shicao jiazu, 1993
Dao shen piao, 1995
Fengru feitun, 1996
Hong shulin, 1999
Shifu yuelai yue youmo, 2000
Tanxiangxing, 2001
Cangbao tu, 2003
Sishiyi pao, 2003
Shengsi pilao, 2006
Wa, 2009
Verk på svenska
Det röda fältet / översättning: Anna Gustafsson Chen. – Stockholm : Tranan, 1997. – Originaltitel: Hong gaoliang jiazu
Vitlöksballaderna / översättning: Anna Gustafsson Chen. – Stockholm : Tranan, 2001. – Originaltitel: Tiantang suantai zhi ge
Ximen Nao och hans sju liv / översättning från kinesiska: Anna Gustafsson Chen. – Stockholm : Tranan, 2012. – Originaltitel: Shengsi pilao
Verk på engelska
Explosions and Other Stories / edited by Janice Wickeri. – Hong Kong : Research Centre for Translations, Chinese University of Hong Kong, 1991
Red Sorghum : a Novel of China / translated from the Chinese by Howard Goldblatt. – New York : Viking, 1993. – Translation of Hong gaoliang jiazu
The Garlic Ballads : a Novel / translated from the Chinese by Howard Goldblatt. – New York : Viking, 1995. – Translation of Tiantang suantai zhi ge
The Republic of Wine / translated from the Chinese by Howard Goldblatt. – New York : Arcade Pub., 2000. – Translation of Jiuguo
2
Shifu, You’ll Do Anything for a Laugh / translated from the Chinese by Howard Goldblatt. – New York : Arcade Pub., 2001. – Translation of Shifu yuelai yue youmo
Big Breasts and Wide Hips : a Novel / translated from the Chinese by Howard Goldblatt. – New York : Arcade Pub., 2004. – Translation of Fengru feitun
Life and Death are Wearing Me Out : a Novel / translated from the Chinese by Howard Goldblatt. – New York : Arcade Pub., 2008. – Translation of Shengsi pilao
Change / translated by Howard Goldblatt. – London : Seagull, 2010. – Translation of Bian
Pow / translated by Howard Goldblatt. – London : Seagull, 2013
Sandalwood Death / translated by Howard Goldblatt. – Norman : Univ. of Oklahoma Press, 2013. – Translation of Tanxiangxing
Selected Stories by Mo Yan / translated by Howard Goldblatt. – Hong Kong : The Chinese University Press, 20-?. – (Announced but not yet published)


Nobelpris i litteratur

2012-10-08

Tillkännagivandet av Nobelpriset i litteratur 2012

Svenska Akademien har beslutat tillkännage namnet på årets Nobelpristagare i litteratur torsdagen den 11 oktober kl. 13.00 i Börssalen.

Höstens studentskrivningar i Finland

Det skrivs mycket om den finska skolan och dess goda resultat. I Hufvudstadsbladet kunde vi nyligen ta del av höstens studentskrivningar. Här finns inslaget för 2011 och här är proven för 2012. Du kan själv testa dina kunskaper.
Kerstin

Bok & Bibliotek 2012


Höst i Svalbo

 

The English Language Blog

Tre forskare, Magnus Levin, Hans Lindquist och Maria Estling Vannestål, på Linnéuniveristet har startat en blogg där de svarar på frågor om det engelska språket. Den heter The English Language Blog och du hittar den här.
De svarar sedan tidigare på frågor om engelska i Språktidningen. En del av svaren kan man läsa på Språktidningens webb.
Kerstin
 
 
 
 

RSS 2.0